TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:11:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 534《佛說月光童子經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 534《Phật thuyết Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 534 佛說月光童子經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 534 Phật thuyết Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 534 (Nos. 535, 536)   No. 534 (Nos. 535, 536) 佛說月光童子經 Phật thuyết Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛遊王舍城靈鷲山。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương-Xá thành Linh Thứu sơn 。 與大比丘眾千人俱。聖通無礙悉皆應真。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhân câu 。Thánh thông vô ngại tất giai ưng chân 。 漏結已解生死已斷。穢冥已索慧明獨存。 lậu kết/kiết dĩ giải sanh tử dĩ đoạn 。uế minh dĩ tác/sách tuệ minh độc tồn 。 菩薩二萬神通聖達。統都三界總攝諸法權慧無方。 Bồ Tát nhị vạn thần thông Thánh đạt 。thống đô tam giới tổng nhiếp chư Pháp quyền tuệ vô phương 。 逮佛神德住無所住。爾時世尊。 đãi Phật Thần đức trụ/trú vô sở trụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 遊於王舍大城之中。廣演道義開化群生。 du ư Vương Xá đại thành chi trung 。quảng diễn đạo nghĩa khai hóa quần sanh 。 天神地神海靈鬼神帝王臣民。 thiên thần địa thần hải linh quỷ thần đế Vương thần dân 。 三界眾生皆來稽首供養神化。世無佛時外道興隆。 tam giới chúng sanh giai lai khể thủ cúng dường Thần hóa 。thế vô Phật thời ngoại đạo hưng long 。 猶如冥夜炬燭為明。天下有佛群邪盡歇。 do như minh dạ cự chúc vi/vì/vị minh 。thiên hạ hữu Phật quần tà tận hiết 。 譬如日出火無復光。 thí như nhật xuất hỏa vô phục quang 。 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師。佛以正真之道訓誨天下。 quốc trung bổn sự ngoại đạo tà kiến Bất-lan Ca-diếp đẳng lục sư 。Phật dĩ chánh chân chi đạo huấn hối thiên hạ 。 是時六師盡廢不見信奉。諸異道等心懷嫉妬。 Thị thời lục sư tận phế bất kiến tín phụng 。chư dị đạo đẳng tâm hoài tật đố 。 謀欲毀佛還望敬事。於是六師召其門徒。 mưu dục hủy Phật hoàn vọng kính sự 。ư thị lục sư triệu kỳ môn đồ 。 合眾弟子會於一處。共集論議。吾等道德高遠名著四海。 hợp chúng đệ-tử hội ư nhất xứ/xử 。cọng tập luận nghị 。ngô đẳng đạo đức cao viễn danh trước/trứ tứ hải 。 眾儒共宗國主所奉。人民男女莫不信仰。 chúng nho cộng tông quốc chủ sở phụng 。nhân dân nam nữ mạc bất tín ngưỡng 。 於十六大國盡世供養。吾德如風民應如草。 ư thập lục đại quốc tận thế cúng dường 。ngô đức như phong dân ưng như thảo 。 靡不稽首各等足下者。今佛出世現神道化。 mĩ/mị bất khể thủ các đẳng túc hạ giả 。kim Phật xuất thế hiện thần đạo hóa 。 吾等便為人棄不見信奉。 ngô đẳng tiện vi/vì/vị nhân khí bất kiến tín phụng 。 乃令我等飲食不甘臥起不安。出入行步恒懷愁憒。 nãi lệnh ngã đẳng ẩm thực bất cam ngọa khởi bất an 。xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ hằng hoài sầu hội 。 心中欝毒悉欲發狂。當作何計以毀辱之。 tâm trung uất độc tất dục phát cuồng 。đương tác hà kế dĩ hủy nhục chi 。 逐使出國令人不見。爾乃還復吾供養耳。 trục sử xuất quốc lệnh nhân bất kiến 。nhĩ nãi hoàn phục ngô cúng dường nhĩ 。 共議此已各相謂言。羅閱大城之中有勢強長者。 cọng nghị thử dĩ các tướng vị ngôn 。La duyệt đại thành chi trung hữu thế cường Trưởng-giả 。 國相大臣名為申日。信奉吾等執心不二。 quốc tướng đại Thần danh vi thân nhật 。tín phụng ngô đẳng chấp tâm bất nhị 。 恒毀佛道以為虛偽。惟有此人勢力威強。 hằng hủy Phật đạo dĩ vi/vì/vị hư ngụy 。duy hữu thử nhân thế lực uy cường 。 能助我等毀辱除去。於是六師即從坐起。 năng trợ ngã đẳng hủy nhục trừ khứ 。ư thị lục sư tức tùng tọa khởi 。 將五百弟子。到王舍大城詣申日家。 tướng ngũ bách đệ-tử 。đáo Vương Xá đại thành nghệ thân nhật gia 。 申日見諸師來。即下正殿迎為作禮。 thân nhật kiến chư sư lai 。tức hạ chánh điện nghênh vi/vì/vị tác lễ 。 施好榻机飯食畢盥拱手對坐。諸師告曰。 thí hảo tháp cơ/ky/kỷ phạn thực tất quán củng thủ đối tọa 。chư sư cáo viết 。 吾等故與大眾來造長者。欲議一事願垂聽省。申日白言。 ngô đẳng cố dữ Đại chúng lai tạo Trưởng-giả 。dục nghị nhất sự nguyện thùy thính tỉnh 。thân nhật bạch ngôn 。 惟蒙訓誨願樂欲聞。六師俱曰。 duy mông huấn hối nguyện lạc/nhạc dục văn 。lục sư câu viết 。 吾等此國之師。功名勳著群儒稽首。 ngô đẳng thử quốc chi sư 。công danh huân trước/trứ quần nho khể thủ 。 國主致敬大臣所奉。於十六大國獨言隻步。長者所知。 quốc chủ trí kính đại thần sở phụng 。ư thập lục đại quốc độc ngôn chích bộ 。Trưởng-giả sở tri 。 佛出於世自稱聖智。幻術欺巧倒正反說。 Phật xuất ư thế tự xưng Thánh trí 。huyễn thuật khi xảo đảo chánh phản thuyết 。 欲與吾等列聖併智。齊威等神幻惑人民。 dục dữ ngô đẳng liệt Thánh 併trí 。tề uy đẳng Thần huyễn hoặc nhân dân 。 國人愚冥信奉其道。疑惑天下沮敗善心。 quốc nhân ngu minh tín phụng kỳ đạo 。nghi hoặc thiên hạ tự bại thiện tâm 。 更謂吾等無有道德不見信奉。 cánh vị ngô đẳng vô hữu đạo đức bất kiến tín phụng 。 長者豪強帝王所欽。國民伏信威振四海。 Trưởng-giả hào cường đế Vương sở khâm 。quốc dân phục tín uy chấn tứ hải 。 天下望風深惟師徒。終始義重記功列勳傳之來世。 thiên hạ vọng phong thâm duy sư đồ 。chung thủy nghĩa trọng kí công liệt huân truyền chi lai thế 。 願為吾等毀辱除之令滅不見。 nguyện vi/vì/vị ngô đẳng hủy nhục trừ chi lệnh diệt bất kiến 。 復吾供養豈不快哉。長者啟白敬承來告。憶昔往日。 phục ngô cúng dường khởi bất khoái tai 。Trưởng-giả khải bạch kính thừa lai cáo 。ức tích vãng nhật 。 我之愚兄。奉佛之故毀辱諸師。 ngã chi ngu huynh 。phụng Phật chi cố hủy nhục chư sư 。 從此以來實懷忿恚。每欲規圖執事靡由。今被聖教合我本心。 tòng thử dĩ lai thật hoài phẫn khuể 。mỗi dục quy đồ chấp sự mĩ/mị do 。kim bị Thánh giáo hợp ngã bản tâm 。 當展力效命盡節於師。諸梵志曰。 đương triển lực hiệu mạng tận tiết ư sư 。chư Phạm-chí viết 。 吾向共議欲令長者當於門中。 ngô hướng cọng nghị dục lệnh Trưởng-giả đương ư môn trung 。 鑿作五丈六尺深坑。以炭火適半細鐵為椽土薄覆上。 tạc tác ngũ trượng lục xích thâm khanh 。dĩ thán hỏa thích bán tế thiết vi/vì/vị chuyên độ bạc phước thượng 。 設眾飲食以毒著中。若火坑不焚毒飯足害。 thiết chúng ẩm thực dĩ độc trước/trứ trung 。nhược/nhã hỏa khanh bất phần độc phạn túc hại 。 便往請佛。佛常自云。 tiện vãng thỉnh Phật 。Phật thường tự vân 。 有三達之智神通無礙。照見未然。明禍福之原吉凶所趣。 hữu tam đạt chi trí thần thông vô ngại 。chiếu kiến vị nhiên 。minh họa phước chi nguyên cát hung sở thú 。 實無此分而但誑惑萬姓。審有此智當不受請。 thật vô thử phần nhi đãn cuống hoặc vạn tính 。thẩm hữu thử trí đương bất thọ/thụ thỉnh 。 若無此智必自受之。今欲以此規圖於佛。 nhược/nhã vô thử trí tất tự thọ chi 。kim dục dĩ thử quy đồ ư Phật 。 申日聞之欣然大悅。讚言善哉。 thân nhật văn chi hân nhiên Đại duyệt 。tán ngôn Thiện tai 。 誠如大師之所教勅。此謀深密高妙實為奇異。 thành như Đại sư chi sở giáo sắc 。thử mưu thâm mật cao diệu thật vi/vì/vị kì dị 。 以此圖之何憂不獲。輒如聖教。作火坑毒飯。 dĩ thử đồ chi hà ưu bất hoạch 。triếp như Thánh giáo 。tác hỏa khanh độc phạn 。 嚴以待之。爾時不蘭迦葉五百弟子。 nghiêm dĩ đãi chi 。nhĩ thời Bất-lan Ca-diếp ngũ bách đệ-tử 。 見申日計共謀同。歡喜踊躍不能自勝。咸共起住。 kiến thân nhật kế cọng mưu đồng 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。hàm cọng khởi trụ/trú 。 同聲舉手稱讚申日。善哉真是聖明第一弟子。 đồng thanh cử thủ xưng tán thân nhật 。Thiện tai chân thị thánh minh đệ nhất đệ-tử 。 申日重啟。今自憂之必自嚴辦。 thân nhật trọng khải 。kim tự ưu chi tất tự nghiêm biện/bạn 。 比令明日諸師當見。長者禮已。諸師各還。於是申日勅外。 bỉ lệnh minh nhật chư sư đương kiến 。Trưởng-giả lễ dĩ 。chư sư các hoàn 。ư thị thân nhật sắc ngoại 。 嚴駕導從前後。 nghiêm giá đạo tùng tiền hậu 。 便詣佛所下車却蓋解劍脫履。拱手直進。稽首足畢長跪白佛。唯然世尊。 tiện nghệ Phật sở hạ xa khước cái giải kiếm thoát lý 。củng thủ trực tiến/tấn 。khể thủ túc tất trường/trưởng quỵ bạch Phật 。duy nhiên Thế Tôn 。 飢渴神化樂仰清風。世事多緣奉敬靡由。 cơ khát Thần hóa lạc/nhạc ngưỡng thanh phong 。thế sự đa duyên phụng kính mĩ/mị do 。 今故請現稽首稟化。佛告賢者。 kim cố thỉnh hiện khể thủ bẩm hóa 。Phật cáo hiền giả 。 明日至心向於如來。申日啟言。明日欲設微飯。 minh nhật chí tâm hướng ư Như Lai 。thân nhật khải ngôn 。minh nhật dục thiết vi phạn 。 惟願世尊與諸聖眾降德屈神。是時世尊。 duy nguyện Thế Tôn dữ chư Thánh chúng hàng đức khuất Thần 。Thị thời Thế Tôn 。 愍其狂愚欲濟脫之。默然受請。申日內喜。 mẫn kỳ cuồng ngu dục tế thoát chi 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thân nhật nội hỉ 。 心自念言。果如規計。禮畢辭退。過六師所。 tâm tự niệm ngôn 。quả như quy kế 。lễ tất từ thoái 。quá/qua lục sư sở 。 諸師迎問為受請不。申日啟白。承諸師威力。 chư sư nghênh vấn vi/vì/vị thọ/thụ thỉnh bất 。thân nhật khải bạch 。thừa chư sư uy lực 。 已受我請。果如所圖。諸師及五百弟子。 dĩ thọ/thụ ngã thỉnh 。quả như sở đồ 。chư sư cập ngũ bách đệ-tử 。 皆大歡喜不能自勝。諸梵志等普喜並言。 giai đại hoan hỉ bất năng tự thắng 。chư Phạm-chí đẳng phổ hỉ tịnh ngôn 。 長者速還。作火坑毒飯。嚴以待之。長者還家。 Trưởng-giả tốc hoàn 。tác hỏa khanh độc phạn 。nghiêm dĩ đãi chi 。Trưởng-giả hoàn gia 。 勅外密令。中門外掘作火坑。毒飯嚴以待之。 sắc ngoại mật lệnh 。trung môn ngoại quật tác hỏa khanh 。độc phạn nghiêm dĩ đãi chi 。 長者有子。名曰月光。厥年十六。 Trưởng-giả hữu tử 。danh viết nguyệt quang 。quyết niên thập lục 。 天姿挺特儀容端正。博通群籍貫綜神摸。 Thiên tư đĩnh đặc nghi dung đoan chánh 。bác thông quần tịch quán tống Thần  mạc 。 天文地理靡不照焉。高名動世群儒師仰。 Thiên văn địa lý mĩ/mị bất chiếu yên 。cao danh động thế quần nho sư ngưỡng 。 慈悲愍世生死之苦。降德普入欲度眾生。諫父申日。 từ bi mẫn thế sanh tử chi khổ 。hàng đức phổ nhập dục độ chúng sanh 。gián phụ thân nhật 。 佛為大聖三界之尊。道德清淨言教真正。 Phật vi/vì/vị đại thánh tam giới chi tôn 。đạo đức thanh tịnh ngôn giáo chân chánh 。 三達之聖慈悲喜護。心過慈母當蒙得度。 tam đạt chi Thánh từ bi hỉ hộ 。tâm quá/qua từ mẫu đương mông đắc độ 。 更興逆惡悕望天福豈不惑哉。 cánh hưng nghịch ác hy vọng Thiên phước khởi bất hoặc tai 。 昔者世尊求道之日。坐於道場元吉樹下。第六天魔。 tích giả Thế Tôn cầu đạo chi nhật 。tọa ư đạo tràng nguyên cát thụ hạ 。đệ lục thiên ma 。 見佛高遠三毒已滅。穢冥以索慧明獨存。 kiến Phật cao viễn tam độc dĩ diệt 。uế minh dĩ tác/sách tuệ minh độc tồn 。 神聖無上諸天所宗。上帝親下萬神侍衛。 Thần Thánh vô thượng chư Thiên sở tông 。thượng đế thân hạ vạn Thần thị vệ 。 內懷嫉妬心中煩毒。念其道成當必勝我。 nội hoài tật đố tâm trung phiền độc 。niệm kỳ đạo thành đương tất thắng ngã 。 飲食不甘伎樂不御。即昇正殿召博問臣議。 ẩm thực bất cam kĩ nhạc bất ngự 。tức thăng chánh điện triệu bác vấn Thần nghị 。 設方計毀敗其道。群臣啟曰。菩薩神聖道力無上。 thiết phương kế hủy bại kỳ đạo 。quần thần khải viết 。Bồ Tát Thần Thánh đạo lực vô thượng 。 威震三界德伏十方。非是臣等所可謀向。 uy chấn tam giới đức phục thập phương 。phi thị Thần đẳng sở khả mưu hướng 。 於時魔王赫威奮發震曜天地。 ư thời Ma Vương hách uy phấn phát chấn diệu Thiên địa 。 召諸鬼兵興軍聚眾。帶甲億萬旌旗曀日光曜蔽天。 triệu chư quỷ binh hưng quân tụ chúng 。đái giáp ức vạn tinh kỳ ê nhật quang diệu tế Thiên 。 宣勅士眾皆使變化。奇形異類數百千種。 tuyên sắc sĩ chúng giai sử biến hóa 。kì hình dị loại số bách thiên chủng 。 蟲頭人軀鬼魅可畏。擔山負石口眼吐火。 trùng đầu nhân khu quỷ mị khả úy 。đam/đảm sơn phụ thạch khẩu nhãn thổ hỏa 。 圍遶菩薩齊聲踏地。牛吼唱噭震動八荒。 vi nhiễu Bồ Tát tề thanh đạp địa 。ngưu hống xướng khiếu chấn động bát hoang 。 山崩地裂樹木摧折。海水波蕩踊沸六原。 sơn băng địa liệt thụ/thọ mộc tồi chiết 。hải thủy ba đãng dũng/dõng phí lục nguyên 。 溢流浩汗高波滔天。百姓驚怖巢木栖山。 dật lưu hạo hãn cao ba thao Thiên 。bách tính kinh phố sào mộc tê sơn 。 潛龍妄踊鷙鳥驚翔師子慴竄。 tiềm long vọng dũng/dõng chí điểu kinh tường sư tử triệp thoán 。 金翅鳥王魔竭大魚順流低仰。群神怖悸逃走遁藏。 kim-sí điểu Vương ma kiệt đại ngư thuận lưu đê ngưỡng 。quần Thần bố/phố quý đào tẩu độn tạng 。 千變萬化群凶相將。毒惡逆類彌漫縱橫。 thiên biến vạn hóa quần hung tướng tướng 。độc ác nghịch loại di mạn túng hoạnh 。 一時集惡向於世尊。佛直以放慈心之力。 nhất thời tập ác hướng ư Thế Tôn 。Phật trực dĩ phóng từ tâm chi lực 。 舉手指之。群惡鬼兵一時伏擗。 cử thủ chỉ chi 。quần ác quỷ binh nhất thời phục bịch 。 齊心叉手頭面自歸。當于爾時如來即便降伏。 tề tâm xoa thủ đầu diện tự quy 。đương vu nhĩ thời Như Lai tức tiện hàng phục 。 彌天之惡化為弟子。雖獲得勝無憂喜想。 di Thiên chi ác hóa vi/vì/vị đệ-tử 。tuy hoạch đắc thắng Vô ưu hỉ tưởng 。 以是方之火坑毒飯何足言乎。須彌之毒大千剎火。 dĩ thị phương chi hỏa khanh độc phạn hà túc ngôn hồ 。Tu-Di chi độc Đại Thiên sát hỏa 。 刀劍矛刃亦不能動佛一毛也。 đao kiếm mâu nhận diệc bất năng động Phật nhất mao dã 。 今以火坑毒飯欲毀於佛。譬如蚊虻之勢欲墜大山。 kim dĩ hỏa khanh độc phạn dục hủy ư Phật 。thí như văn manh chi thế dục trụy Đại sơn 。 蠅蠛之翅欲障日月。徒自毀碎。 dăng miệt chi sí dục chướng nhật nguyệt 。đồ tự hủy toái 。 不如早悔首過免罪。天龍鬼神世間人民梵釋魔王。 bất như tảo hối thủ quá/qua miễn tội 。Thiên Long quỷ thần thế gian nhân dân Phạm Thích Ma Vương 。 莫不稽顙受佛化者。如來之身金剛德體。 mạc bất kê tảng thọ/thụ Phật hóa giả 。Như Lai chi thân Kim cương đức thể 。 眾惡盡滅萬善積著。相好光明神器無喻。 chúng ác tận diệt vạn thiện tích trước/trứ 。tướng hảo quang minh Thần khí vô dụ 。 永除五道之大冥。獲無上正真之獨明。 vĩnh trừ ngũ đạo chi Đại minh 。hoạch vô thượng chánh chân chi độc minh 。 處眾聖之上猶星中之月。如日初出照於朝陽。 xứ/xử chúng Thánh chi thượng do tinh trung chi nguyệt 。như nhật sơ xuất chiếu ư triêu dương 。 廣陳道化導世凶愚。懷慈四等愍傷眾生。 quảng trần đạo hóa đạo thế hung ngu 。hoài từ tứ đẳng mẫn thương chúng sanh 。 施恩濟苦心過慈母。佛之道德神化如此。 thí ân tế khổ tâm quá/qua từ mẫu 。Phật chi đạo đức Thần hóa như thử 。 願父改悔歸命三尊。 nguyện phụ cải hối quy mạng tam tôn 。 爾時長者申日罪蓋所蔽心不開解。告子月光。假使如來之德如子所歎。 nhĩ thời Trưởng-giả thân nhật tội cái sở tế tâm bất khai giải 。cáo tử nguyệt quang 。giả sử Như Lai chi đức như tử sở thán 。 佛有神通照見未然者。 Phật hữu thần thông chiếu kiến vị nhiên giả 。 當豫知我作火坑毒飯。今何以故受吾之請。以此推之知無遠慮。 đương dự tri ngã tác hỏa khanh độc phạn 。kim hà dĩ cố thọ/thụ ngô chi thỉnh 。dĩ thử thôi chi tri vô viễn lự 。 月光復言。 nguyệt quang phục ngôn 。 佛實有三達之智六通之明大慈四等靡不貫綜。常度愚闇不逆人意。 Phật thật hữu tam đạt chi trí lục thông chi minh đại từ tứ đẳng mĩ/mị bất quán tống 。thường độ ngu ám bất nghịch nhân ý 。 申日心迷執愚不捨。明旦遣人請佛。 thân nhật tâm mê chấp ngu bất xả 。minh đán khiển nhân thỉnh Phật 。 使者受教詣世尊所。長跪白佛言。長者申日啟言。 sử giả thọ giáo nghệ Thế Tôn sở 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Trưởng-giả thân nhật khải ngôn 。 日時已至飯食以具。惟願舉眾降德自屈。 nhật thời dĩ chí phạn thực dĩ cụ 。duy nguyện cử chúng hàng đức tự khuất 。 爾時世尊心自念言。今受申日之請不與常同。 nhĩ thời Thế Tôn tâm tự niệm ngôn 。kim thọ/thụ thân nhật chi thỉnh bất dữ thường đồng 。 當放威神感動十方。 đương phóng uy thần cảm động thập phương 。 令子心伏必就大道廣化無涯。并化六師及九十六種外道。 lệnh tử tâm phục tất tựu đại đạo quảng hóa vô nhai 。tinh hóa lục sư cập cửu thập lục chủng ngoại đạo 。 於時世尊放大光明。上照三十三天。 ư thời Thế Tôn phóng đại quang minh 。thượng chiếu tam thập tam thiên 。 下徹十八地獄。極佛境界皆大光明神通。 hạ triệt thập bát địa ngục 。cực Phật cảnh giới giai đại quang minh thần thông 。 菩薩羅漢緣覺梵釋天王。海靈地祇及諸鬼兵。 bồ tát la hán duyên giác Phạm Thích Thiên Vương 。hải linh địa kì cập chư quỷ binh 。 各將部黨億萬無數。聞度申日。皆來詣佛。 các tướng bộ đảng ức vạn vô số 。văn độ thân nhật 。giai lai nghệ Phật 。 稽首足畢翼從左右。佛告諸比丘。 khể thủ túc tất dực tòng tả hữu 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 執持應器當就長者申日請。諸比丘咸曰。受教。 chấp trì ưng khí đương tựu Trưởng-giả thân nhật thỉnh 。chư Tỳ-kheo hàm viết 。thọ giáo 。 肅然嚴持地即金色。 túc nhiên nghiêm trì địa tức kim sắc 。 當佛頂上有七步香雲紅黃青紺紫白蓮華。自然涌出俠道兩邊。 đương Phật đảnh thượng hữu thất bộ hương vân hồng hoàng thanh cám tử bạch liên hoa 。tự nhiên dũng xuất hiệp đạo lượng (lưỡng) biên 。 佛甫出門。告空無吉祥菩薩等六十萬人在前導從。 Phật phủ xuất môn 。cáo không vô cát tường Bồ Tát đẳng lục thập vạn nhân tại tiền đạo tùng 。 或行虛空。或現於地。佛處中央。 hoặc hạnh/hành/hàng hư không 。hoặc hiện ư địa 。Phật xứ trung ương 。 其餘無限之眾皆隨佛後。 kỳ dư vô hạn chi chúng giai tùy Phật hậu 。 光明赫奕遏日絕月晃照一切。天施寶蓋華下如雪。 quang minh hách dịch át nhật tuyệt nguyệt hoảng chiếu nhất thiết 。Thiên thí bảo cái hoa hạ như tuyết 。 天龍飛鳥不敢歷上。三界眾生無見頂者。 Thiên Long phi điểu bất cảm lịch thượng 。tam giới chúng sanh vô kiến đảnh/đính giả 。 天樂皆下同時俱作。毒蟲隱伏吉鳥翔鳴。佛不蹈地相輪印成。 Thiên nhạc giai hạ đồng thời câu tác 。độc trùng ẩn phục cát điểu tường minh 。Phật bất đạo địa tướng luân ấn thành 。 光明晃耀七日熾盛。寶樹藥樹諸眾果樹。 quang minh hoảng diệu thất nhật sí thịnh 。bảo thụ dược thụ chư chúng quả thụ/thọ 。 睥睨(跳-兆+叵)(跳-兆+我]低仰如人跪禮之形。 bễ nghễ (khiêu -triệu +phả )(khiêu -triệu +ngã đê ngưỡng như nhân quỵ lễ chi hình 。 閱叉金翅厭鬼魅鬼。各將營從莊嚴分部。 duyệt xoa kim sí yếm quỷ mị quỷ 。các tướng doanh tùng trang nghiêm phần bộ 。 千百為眾手執伎樂。 thiên bách vi/vì/vị chúng thủ chấp kĩ nhạc 。 或持香華七寶瓔珞天繒幡蓋十方來會。天人亦下樂器亦鳴。 hoặc trì hương hoa thất bảo anh lạc Thiên tăng phan cái thập phương lai hội 。Thiên Nhân diệc hạ lạc/nhạc khí diệc minh 。 盲視聾聽瘂言躄行。怨憎和慈。迷寤醉醒。 manh thị lung thính ngọng ngôn tích hạnh/hành/hàng 。oán tăng hòa từ 。mê ngụ túy tỉnh 。 婦女釵釧相掁作聲。飛鳥走獸皆作人形。 phụ nữ sai xuyến tướng trành tác thanh 。phi điểu tẩu thú giai tác nhân hình 。 百歲枯木自然華生。餓鬼飽滿地獄安寧。琵琶箏笛擊鼓亂鳴。 bách tuế khô mộc tự nhiên hoa sanh 。ngạ quỷ bão mãn địa ngục an ninh 。tỳ bà tranh địch kích cổ loạn minh 。 佛以神德變化火坑。 Phật dĩ Thần đức biến hóa hỏa khanh 。 即成七寶紫紺浴池八味之水。底有金沙邊有蓮華。 tức thành thất bảo tử cám dục trì bát vị chi thủy 。để hữu kim sa biên hữu liên hoa 。 魚鼈黿鼉池中喜踊。飛鳥走獸音聲相和。 ngư miết ngoan Đà trì trung hỉ dũng/dõng 。phi điểu tẩu thú âm thanh tướng hòa 。 池邊行列絲竹衣樹。樹間皆懸羅縠緹繡。 trì biên hạnh/hành/hàng liệt ti trúc y thụ/thọ 。thụ/thọ gian giai huyền la hộc Đề tú 。 珊瑚寶樹水精琉璃黃金白銀為枝葉。紫磨黃金為繩。 san hô bảo thụ thủy tinh lưu ly hoàng kim bạch ngân vi/vì/vị chi diệp 。tử ma hoàng kim vi/vì/vị thằng 。 連綿交錯樹間。垂天瓔珞互相連結。 liên miên giao thác/thố thụ/thọ gian 。thùy Thiên anh lạc hỗ tương liên kết/kiết 。 風起吹之轉相掁觸。妙音百種自然宣出。 phong khởi xuy chi chuyển tướng trành xúc 。Diệu-Âm bách chủng tự nhiên tuyên xuất 。 歎佛神德至未曾有。皆說無常苦空非身之聲。 thán Phật Thần đức chí vị tằng hữu 。giai thuyết vô thường khổ không phi thân chi thanh 。 使悲者更喜喜者更悲。 sử bi giả cánh hỉ hỉ giả cánh bi 。 其七寶樹上則有群鳥孔雀鸚鵡金翅鳥王。赤觜神鳥鳳皇吉鳥。 kỳ thất bảo thụ/thọ thượng tức hữu quần điểu Khổng-tước anh vũ kim-sí điểu Vương 。xích tuy Thần điểu phượng hoàng cát điểu 。 拘耆那羅吉祥鳥。比數百千種。 câu kì na la cát tường điểu 。bỉ số bách thiên chủng 。 光色顯赫群飛樹間。哀鸞百種感動人情咸來集聽。 quang sắc hiển hách quần phi thụ/thọ gian 。ai loan bách chủng cảm động nhân Tình hàm lai tập thính 。 走獸息食飛禽止聽。形異心同歸命世尊。 tẩu thú tức thực/tự phi cầm chỉ thính 。hình dị tâm đồng quy mạng Thế Tôn 。 當于爾時海靈地祇三界眾生其來從者。 đương vu nhĩ thời hải linh địa kì tam giới chúng sanh kỳ lai tùng giả 。 見火坑變為浴池天地震動。 kiến hỏa khanh biến vi/vì/vị dục trì Thiên địa chấn động 。 神變若此道德殊絕皆看申日。申日見之心動神驚衣毛起竪。 thần biến nhược/nhã thử đạo đức thù tuyệt giai khán thân nhật 。thân nhật kiến chi tâm động Thần kinh y mao khởi thọ 。 慞惶怖悸精神失守。心自念言咄哉迷惑。 慞hoàng bố/phố quý tinh thần thất thủ 。tâm tự niệm ngôn đốt tai mê hoặc 。 我之逆惡所為無邊。顧謂六師。 ngã chi nghịch ác sở vi/vì/vị vô biên 。cố vị lục sư 。 坐汝畜類沈吾湯火我今如何。六師恐怖慚恥無言。 tọa nhữ súc loại trầm ngô thang hỏa ngã kim như hà 。lục sư khủng bố tàm sỉ vô ngôn 。 懼獲重罪即各逃竄。 cụ hoạch trọng tội tức các đào thoán 。 於是申日與子月光夫人婇女眷屬男女外道伴黨。俱出迎佛。 ư thị thân nhật dữ tử nguyệt quang phu nhân cung nữ quyến thuộc nam nữ ngoại đạo bạn đảng 。câu xuất nghênh Phật 。 遙覩世尊洪焰暉赫晃若寶山。天姿紫金巨容丈六。 dao đổ Thế Tôn hồng diệm huy hách hoảng nhược/nhã bảo sơn 。Thiên tư tử kim cự dung trượng lục 。 神顏從容諸根寂定。相三十二好八十種。 Thần nhan tòng dung chư căn tịch định 。tướng tam thập nhị hảo bát thập chủng 。 天中之天道德堂堂。十力世尊天人中王。 Thiên trung chi thiên đạo đức đường đường 。thập lực Thế Tôn Thiên Nhân trung Vương 。 佛以神德照愚冥心。申日意解如迷得正狂病瘳除。 Phật dĩ Thần đức chiếu ngu minh tâm 。thân nhật ý giải như mê đắc chánh cuồng bệnh sưu trừ 。 五情內發悲喜交集。 ngũ tình nội phát bi hỉ giao tập 。 即前首罪五體投地稽首作禮。唯然世尊。恕我盲冥。 tức tiền thủ tội ngũ thể đầu địa khể thủ tác lễ 。duy nhiên Thế Tôn 。thứ ngã manh minh 。 不識正真用信惡言。興毒害意欲危天尊。 bất thức chánh chân dụng tín ác ngôn 。hưng độc hại ý dục nguy thiên tôn 。 幸賴慈化乞原罪咎。垂哀接濟得免大罪。願前就坐。 hạnh lại từ hóa khất nguyên tội cữu 。thùy ai tiếp tế đắc miễn đại tội 。nguyện tiền tựu tọa 。 即時如來升于正殿眾坐已定。 tức thời Như Lai thăng vu chánh điện chúng tọa dĩ định 。 申日慚怖心不自安。前白佛言。為盲冥所誤。 thân nhật tàm bố/phố tâm bất tự an 。tiền bạch Phật ngôn 。vi/vì/vị manh minh sở ngộ 。 信妖邪之言以為真諦。如狂服藥病更增劇。 tín yêu tà chi ngôn dĩ vi/vì/vị chân đế 。như cuồng phục dược bệnh cánh tăng kịch 。 始今覩佛邪病得除。 thủy kim đổ Phật tà bệnh đắc trừ 。 所為無道飯食之中悉皆著毒不可供養。以御大聖願待須臾更嚴食具。 sở vi/vì/vị vô đạo phạn thực chi trung tất giai trước/trứ độc bất khả cúng dường 。dĩ ngự đại thánh nguyện đãi tu du cánh nghiêm thực/tự cụ 。 佛告長者。便持飯來不足更設。 Phật cáo Trưởng-giả 。tiện trì phạn lai bất túc cánh thiết 。 貪婬瞋恚愚癡邪見。世之重毒吾無此毒。毒已滅盡毒不害我。 tham dâm sân khuể ngu si tà kiến 。thế chi trọng độc ngô vô thử độc 。độc dĩ diệt tận độc bất hại ngã 。 申日下食香徹八難。 thân nhật hạ thực hương triệt bát nạn 。 餓鬼得安食已行水眾會寂然。申日退坐垂泣啟言。唯然世尊。 ngạ quỷ đắc an thực/tự dĩ hạnh/hành/hàng thủy chúng hội tịch nhiên 。thân nhật thoái tọa thùy khấp khải ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 恕我迷惑。敢圖逆惡向於如來。 thứ ngã mê hoặc 。cảm đồ nghịch ác hướng ư Như Lai 。 自揆罪重應入地獄。湯火痛考長夜受苦。將脫何由。 tự quỹ tội trọng ưng nhập địa ngục 。thang hỏa thống khảo trường/trưởng dạ thọ khổ 。tướng thoát hà do 。 佛為大慈三界之救。愍念眾生濟其塗炭。 Phật vi/vì/vị đại từ tam giới chi cứu 。mẫn niệm chúng sanh tế kỳ đồ thán 。 昨不誡我令我罪成。得無世尊不豫知也。 tạc bất giới ngã lệnh ngã tội thành 。đắc vô Thế Tôn bất dự tri dã 。 佛告申日。昔定光世尊授我莂時。 Phật cáo thân nhật 。tích định quang Thế Tôn thọ/thụ ngã biệt thời 。 汝却後無數阿僧祇劫當於五濁惡世作佛。 nhữ khước hậu vô số a-tăng-kì kiếp đương ư ngũ trược ác thế tác Phật 。 廣度眾生如我今日。當有長者申日火坑毒飯規圖害汝。 quảng độ chúng sanh như ngã kim nhật 。đương hữu Trưởng-giả thân nhật hỏa khanh độc phạn quy đồ hại nhữ 。 我乃爾時得明慧三昧。時已豫知汝姓字。 ngã nãi nhĩ thời đắc minh tuệ tam muội 。thời dĩ dự tri nhữ tính tự 。 況於昨日而當不知。申日歡喜言。世尊。 huống ư tạc nhật nhi đương bất tri 。thân nhật hoan hỉ ngôn 。Thế Tôn 。 乃豫知無數劫事。我既覺悟會得免罪。 nãi dự tri vô số kiếp sự 。ngã ký giác ngộ hội đắc miễn tội 。 今我盡心自歸於佛。所為之非願令重罪而得微輕。 kim ngã tận tâm tự quy ư Phật 。sở vi/vì/vị chi phi nguyện lệnh trọng tội nhi đắc vi khinh 。 佛本有誓不捨愚惑。即告申日。善哉長者。 Phật bản hữu thệ bất xả ngu hoặc 。tức cáo thân nhật 。Thiện tai Trưởng-giả 。 能自覺悔重罪必除。 năng tự giác hối trọng tội tất trừ 。 吾當為汝演說道義令汝心解。對曰。唯然天中天。願樂欲聞。 ngô đương vi/vì/vị nhữ diễn thuyết đạo nghĩa lệnh nhữ tâm giải 。đối viết 。duy nhiên thiên trung thiên 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 畢死善道盡心不忘。 tất tử thiện đạo tận tâm bất vong 。 則時世尊謦揚洪音出八種聲演萬億音。 tức thời Thế Tôn khánh dương hồng âm xuất bát chủng thanh diễn vạn ức âm 。 廣說無量法言八解四諦三脫六度。探道法要微妙之行。 quảng thuyết vô lượng Pháp ngôn bát giải Tứ đế tam thoát lục độ 。tham đạo pháp yếu vi diệu chi hạnh/hành/hàng 。 解三界空諸法因緣造為罪福。觀病選藥如應說法。 giải tam giới không chư Pháp nhân duyên tạo vi/vì/vị tội phước 。quán bệnh tuyển dược như ưng thuyết Pháp 。 申日情悟坦然心開疑解結除。 thân nhật Tình ngộ thản nhiên tâm khai nghi giải kết/kiết trừ 。 霍然無想寂然入定。即於座上逮不退轉。 hoắc nhiên vô tưởng tịch nhiên nhập định 。tức ư tọa thượng đãi Bất-thoái-chuyển 。 喜踊升空去地百四十丈。從空來下稽首于地。 hỉ dũng/dõng thăng không khứ địa bách tứ thập trượng 。tùng không lai hạ khể thủ vu địa 。 嗚佛足摩佛足跪自陳。今已覺悟從佛得度。 ô Phật túc ma Phật túc quỵ tự trần 。kim dĩ giác ngộ tùng Phật đắc độ 。 欣然嘆佛佛十力雄哉。如來神力震伏十方無敢當者。 hân nhiên thán Phật Phật thập lực hùng tai 。Như Lai thần lực chấn phục thập phương vô cảm đương giả 。 火坑毒。飯豫自消亡。佛無憂哉。 hỏa khanh độc 。phạn dự tự tiêu vong 。Phật Vô ưu tai 。 一切刀劍不能害傷。急箭勁刃皆化作華。佛勇猛哉。 nhất thiết đao kiếm bất năng hại thương 。cấp tiến kính nhận giai hóa tác hoa 。Phật dũng mãnh tai 。 如來皆能降伏邪道九十六種。 Như Lai giai năng hàng phục tà đạo cửu thập lục chủng 。 異口同音皆歎大道佛金剛哉。佛若金山晃照一切。 dị khẩu đồng âm giai thán đại đạo Phật Kim cương tai 。Phật nhược/nhã kim sơn hoảng chiếu nhất thiết 。 闇冥壞敗慧火獨明。超度群聖之上德過虛空。 ám minh hoại bại tuệ hỏa độc minh 。siêu độ quần Thánh chi thượng đức quá/qua hư không 。 辯才不盡開闡法言告於大千。 biện tài bất tận khai xiển Pháp ngôn cáo ư Đại Thiên 。 調諸剛強令使熟成。威震三界獨而無侶。離諸塵勞淨若天金。 điều chư cương cưỡng lệnh sử thục thành 。uy chấn tam giới độc nhi vô lữ 。ly chư trần lao tịnh nhược/nhã Thiên kim 。 雨諸法寶飽滿一切。施以無盡七大之財。 vũ chư pháp bảo bão mãn nhất thiết 。thí dĩ vô tận thất đại chi tài 。 觀心選藥先壞魔兵。如應開法靡不得度。 quán tâm tuyển dược tiên hoại ma binh 。như ưng khai pháp mĩ/mị bất đắc độ 。 九十六種邪道隱蔽。當于申日歎佛法時。 cửu thập lục chủng tà đạo ẩn tế 。đương vu thân nhật thán Phật Pháp thời 。 無限之眾其來大會。皆樂法音得福得度不可稱計。 vô hạn chi chúng kỳ lai đại hội 。giai lạc/nhạc pháp âm đắc phước đắc độ bất khả xưng kế 。 天地震動樂器作聲第七梵王宣聞法言。 Thiên địa chấn động lạc/nhạc khí tác thanh đệ thất Phạm Vương tuyên văn Pháp ngôn 。 琵琶磬鼓千種伎樂自然而鳴。 tỳ bà khánh cổ thiên chủng kĩ nhạc tự nhiên nhi minh 。 忉利天帝華散佛上。歎佛聖德至未曾有。 Đao Lợi Thiên đế hoa tán Phật thượng 。thán Phật thánh đức chí vị tằng hữu 。 當此之時莫不歡喜。稽首作禮而去。 đương thử chi thời mạc bất hoan hỉ 。khể thủ tác lễ nhi khứ 。 佛說月光童子經 Phật thuyết Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:11:26 2008 ============================================================